Opiskelijoiden ja harjoittelijoiden kokemusten tulkitseminen Eikholt:ssä

Johdanto
Martine Jevne on 23-vuotias, ja hän on opiskellut viittomakielentulkkausta ja tulkkausta yliopistossa OsloMet. Hän on aina ollut kiinnostunut kielistä ja haaveillut viittomakielen opiskelusta, minkä vuoksi hän opiskeli tulkkausta ja työskentelee nyt tulkkina seuraavassa yrityksessä NAV-tulkkauspalvelu Vest-Viken. Tässä hän kertoo harjoittelukokemuksistaan Eikholt:ssä.
Sattuma, joka muuttaa kaiken

- - "Aloitin ohjelman sattumalta", hän sanoo. "Olin aina halunnut oppia viittomakielen, se oli listallani. Katselin videota Instagram-feedissäni ja ajattelin: 'Hm... Mitenköhän viittomakielen oppiminen onnistuu?'. Googlasin sen ja huomasin, että sitä voi opiskella.
- Kun hän haki tutkinto-ohjelmaan, hän huomasi, että se sopi hänelle täydellisesti.
Norjan viittomakieli haastaa sinut
Norjan viittomakieli on visuaalinen ja vaatii koko kehon käyttöä, mikä oli aluksi vierasta. "Muistan ensimmäiset oppitunnit, jolloin meidän piti käyttää käsiä, vartaloa ja ilmeitä. Se on monimutkainen, monimutkainen kieli, joka rakentuu omalla tavallaan", hän selittää.
Harjoittelu tulkkina Eikholt:ssä

Kun se tuli käytännössä Eikholt"En ollut koskaan yrittänyt tulkita/johtamaan muita sillä tavalla. Tuskin tiesin, mistä siinä on kyse", hän sanoo. Hän oli tavannut ihmisiä, joilla oli yhdistetty aistihäiriö, vain opintojensa aikana, eikä hänellä ollut aiempaa kokemusta.
Harjoittelu oli intensiivistä ja monipuolista - koin saaneeni pikakurssin tulkkauksesta/saattoharjoittelusta. Tulkkasin yhdelle henkilölle aamiaisesta lounaaseen, sitten tauko, sitten toiselle henkilölle iltapäivällä/illalla. Päivät olivat pitkiä", hän sanoo. Hän tulkkaili eri-ikäisille ihmisille, joilla oli erityyppisiä aistivammoja ja tulkkausmenetelmiä, kuten viittomakieltä rajallisessa näkökentässä, haptista viestintää, puhetulkkausta ja kuvailua.
Meidän on sopeuduttava tulkkaamiemme ihmisten tarpeisiin
Harjoittelunsa aikana Martine mukautui tulkkaamiensa ihmisten tarpeisiin. - "Kun pääsimme Eikholt:hen, meillä oli mahdollisuus kysyä heiltä: "Haluatko, että tapaan sinut aamiaishuoneessa, mitä haluat, mikä on sinulle parasta?".
Hän jatkaa: "Harjoittelun jälkeen minulla on enemmän mielenrauhaa, sillä olin niin hermostunut ja koin pelottavana sen, että olin niin lähellä ihmisiä. Opin paljon ja sain paljon enemmän itseluottamusta. Minulla on erilainen käsitys - ymmärrän, ettei se ole pelottavaa. Useimmat asiat voi ratkaista kysymällä, epäonnistumalla ja uskaltamalla yrittää uudelleen. Minulle harjoittelu oli oppimiskokemus.
Tulkin on aina varauduttava muutoksiin.
Harjoittelu antoi hänelle näkemystä erilaisista tulkkaustilanteista: "Esimerkiksi illallisella - jotkut osallistujat puhuvat keskenään, ja minä teen vain haptisia merkkejä. Sitten paikalle tulee toinen henkilö, eikä kommunikointi toimi yhtä hyvin, joten minun on vaihdettava viittomakieleen. Kaikki nämä muutokset. Kun menee huonosti valaistuun huoneeseen - näkökenttä ei toimi yhtä hyvin, tulkkina minun on tehtävä jatkuvasti pieniä muutoksia", hän selittää.
Hän korostaa käytännön merkitystä: "Olemme täysin riippuvaisia käytännöstä, se antaa meille mahdollisuuden käyttää opittua, kuten näitä pieniä muunnelmia, joita ei opita teoriassa." Hän painottaa, että harjoitus on tärkeä. Useiden ihmisten tapaaminen yhdessä on korvaamatonta.
Tulkki - ei A4-ammatti
Martine huomauttaa myös, että sinun on ennen kaikkea pidettävä ihmisistä: "Me opiskelijat olemme erilaisia, aivan kuten kaikki tulkkia/kumppania käyttävätkin. Harjoitteluni jälkeen Eikholt:ssä tajusin, että jokaiselle löytyy tulkki; on hyvä, että olemme erilaisia.
- Tulkkina sinun on ehdottomasti rakastettava aivojesi uudelleenkytkentää. Sinun on oltava ratkaisukeskeinen, luotettava itseesi ja oltava avoin muiden ehdotuksille. Se ei ole A4-ammatti, vaan olet mukana aivan kaikessa, mikä tekee siitä jännittävän ja ainutlaatuisen. Olet mukana koko päivän ajan, kaikessa, mitä päivä sisältää.

Unelmia tulevaisuudesta
Hän haaveilee tulevaisuudesta, mutta pääpaino on opintojen loppuun saattamisessa: "Haluaisin tehdä niin monia asioita, mutta en ole vielä päättänyt mitään. Näkövammaisten tulkkina tai avustajana toimiminen on jotain, mitä en olisi sanonut haluavani tehdä puoli vuotta sitten, mutta Eikholt:ssä suorittamani harjoittelun jälkeen se on todella jännittävää.
Lopuksi hän toteaa: "Pidän tulkin työstä pian siksi, että saan tehdä enemmän sitä, mistä pidän. Pitää olla itsevarma, ja pitää olla vakaa itsessään. Nautin siitä, että tapasin niin monia erilaisia ihmisiä, joille tulkata.
Tässä artikkelissa kerrotaan erään omistautuneen opiskelijan matkasta, jonka aikana hän seuraa unelmaansa tulkin ammatista, sekä haasteista ja kokemuksista, joita hän kohtaa matkan varrella. Martine on nyt täysin pätevä tulkki ja työskentelee NAV Vest-Vikenissä.
Lue lisää:
Lue myös Dina Venn Iversenin kokemukset Eikholt:ssä käytännössä
Täältä löydät lisätietoja om Eikholt
Tässä näet Eikholt:n tilat
Täältä voit lukea Eikholt:n toiminnasta. palvelut
Täältä voit lukea lisää Kommunikaatiomenetelmät henkilöille, joilla on yhdistetty näkö- ja kuulovamma.
Jos sinulla on kysyttävää harjoittelusta tulkkiopiskelijana, ota yhteyttä Cathrine Timm-Sundiniin.
Haluatko lisätietoja Eikholt:stä?
Lataa sovellus Info Screen Go App Storesta tai Google Playsta.
Käytä koodia Eikholt80
